八仙书阁

字:
关灯 护眼
八仙书阁 > 学霸的星辰大海 > 第二十八章 燃烧的火苗

第二十八章 燃烧的火苗

第二十八章 燃烧的火苗 (第1/2页)

【physicalchemistry】
  
  “物理化学。”
  
  毕万青习惯性敲了敲黑板。
  
  “它是四大化学中一个比较冷门的专业,也是我以前攻读的一个专业,那么它在世界上公认最经典的教材是谁写的呢?”
  
  “化学系???老师您不是教物理的吗?”
  
  “哦,我都学过一些,后来发现还是物理比较有意思。”毕万青随口答道。
  
  ‘这么秀的吗……’
  
  吴斌挠了挠头,畅想着以后自己也能以这么自然的语气装出如此完美的比。
  
  回答完吴斌的问题,毕万青又在黑板上写下了一个名字。
  
  【PeterWilliamAtkins】
  
  “彼得·阿特金斯,他就是物理化学最经典教材的著作者,是牛津大学的一位老教授,现在已经70多岁了,他这一辈子,都在完善这套教材,并且一直出版修改了很多次,是一本非常了不起的著作。”
  
  说到这毕万青露出了些许回忆的神色。
  
  “我可以说,几乎每一个对物理化学专业有所了解的人,甚至没怎么了解的人,在看完他撰写的教材之后,都能初步的了解这个专业并领悟到他很多精心构思的地方。”
  
  说到这毕万青话锋一转,“在看完这本之后,再来看中文版的化学物理教材,漏洞就相当多了,最主要的一点就是总是没法描述到重点,就是那种,挠不到你最痒那个部分的感觉。”
  
  毕万青说完又拿起了粉笔。
  
  “比如说,书上面写到你现在有了一个内能,然后没过一会儿,突然会引进一个新的函数,叫做焓,又过几行又引进一个新的函数,叫亥姆霍兹自由能,再过几行又引进了一个新的函数,叫吉布斯自由能。”
  
  写完最后一个吉布斯自由能,毕万青回头问吴斌,“如果你看到这么一本书,你会有什么感觉?”
  
  “想问问作者你到底要引进什么?”
  
  “对了,就是这感觉,另外还有一点,你去图书馆,能找到许多翻译过来的科学著作,比如维纳的《控制论》,彭加勒的《科学与假设》,费马的《平面与立体轨迹引论》等等等等,但它们的原著都是英文,你知道我为什么要强调这一点吗?”
  
  “俄……”吴斌思考了一下,回答道:“这代表着它们被翻译成中文的时候会有偏差?”
  
  毕万青听完给了一个赞赏的目光,“差不多对了,但这个偏差并不是你理解的那种翻译错了的偏差,要翻译这样的科学著作,对翻译者要求非常高,翻译者不仅要精通英语,了解各种生僻词,还同时要深刻理解他所翻译的这本书岁描述的专业性。”
  
  毕万青转身又在黑板上写下了两个字。
  
  【理解】
  
  “一本小说,不同的人看,就会有不同的理解和感受,科学著作也是一样,许多翻译其实已经做得非常好,但他们依旧有可能表达的不是原作者的意思。”
  
  “哦~”
  
  听到这,吴斌算是彻底明白了,英语在科学界占着一个什么样的地位。
  
  看到吴斌明白之后,毕万青放下粉笔,叹了口气,“你知道曾经民国时期,中文差点被废除的事情吗?”
  
  

(本章未完,请点击下一页继续阅读)
『加入书签,方便阅读』
热门推荐
都市隐龙 我家超市通异界 女神的上门狂婿 神雕之九转阴阳 大航海之仙道 神级高手在都市 寒门巨子 奶包四岁半:下山后七个哥哥团宠我 不科学御兽 隋末之大夏龙雀